Special Issue: Specialised Translation I

Edited by: Danio Maldussi & Eva Wiesmann

Presentation

Presentazione della raccolta

Danio Maldussi & Eva Wiesmann (University of Bologna & Universty of Bergamo, Italy)

Articles

Ai cinesi non piacciono le nostre suonerie: aspetti culturali e metodologici nella localizzazione

Bruno Ciola (Arezzo)

Determining the skopos adequacy of non-instructive texts

Susanne Göpferich (Justus-Liebig-University of Giessen)

Terminografia e comparazione giuridica: metodo, applicazioni e problematiche chiave

Natascia Ralli (Accademia Europea di Bolzano)

Personal Knowledge Management. Knowledge Mapping Techniques in the Training of LSP Translators

Marianne Grove Ditlevsen & Peter Kastberg (Aarhus School of Business)

La modalità nei codici di corporate governance: un confronto tra tedesco e italiano

Marella Magris (SSLMIT - Università di Trieste, Italy)

Texte spécialisé et terminologie

Pierre Lerat (Université Paris XIII, CNRS)

Der Sprachgebrauch des italienischen Notars in diachronischer Perspektive:

Norm, Konvention und Variation

Eva Wiesmann (University of Bologna, Italy)

Alcune riflessioni su fortuna e attualità di Hans J. Vermeer: quando la teoria illumina la pratica

Danio Maldussi (University of Bologna, Italy)

Reviews

Recensione di Übersetzungswissenschaft Dolmetschwissenschaft. Wege in eine neue Disziplin.

Recensione di Übersetzungswissenschaft Dolmetschwissenschaft. Wege in eine neue Disziplin.

Laura Sergo (Universität des Saarlandes)